Posteado por: spanlouish | febrero 1, 2011

Re: entonaciones del español

Hola otra vez, Pepe:

Pues efectivamente, y a diferencia de lo que pasa en otras grandes ciudades norteamericanas, en St. Louis el español no se oye demasiado por la calle, porque el peso demográfico de la comunidad latina aquí es menor que en otras partes de EE.UU. Pero el poco español que se oye es, como muy bien dices, español latinoamericano, y los sanluisianos están más acostumbrados a él que al español de España, hasta el punto que cuando te oyen hablar, no identifican lo que hablas como español, como te pasó a ti el otro día.

En la propia España he oído decir que el acento español es más duro que el acento latinoamericano, que este es más suave, más dulce, o incluso más musical. La verdad es que hablar de “suavidad”, “dureza” o “musicalidad” hablando de idiomas o variedades regionales de un idioma no deja de ser algo muy subjetivo. De hecho, a mí me ocurrió algo parecido a lo que te pasó a ti con aquella señora, pero a mí fue una chica joven de la República Dominicana, que después de oírme hablar por teléfono (en español), me empezó a decir que le encantaba cómo hablaba, que le parecía que hablaba “lindísimo”, y que ella sentía que su español (y el de los latinos que viven en EE.UU.) está perdiendo “pureza” (otro término bastante ambiguo y hasta peligroso) porque se estaba llenando de anglicismos. Y es cierto que el español de América da más entrada a anglicismos que el español de España. Mi amigo Luis, que es profesor de español aquí en St Louis, me dijo que en su libro de texto de español al armario lo llaman… ¡clóset! Y como ejemplo de “spanglish light” te dejo esta foto que hice hace meses en Miami:

Y volviendo a St. Louis: te recomiendo que vayas a Cherokee Street. Es una calle llena de encanto en la que podrás encontrar, entre otras muchas cosas de interés, varios restaurantes y bares regentados por latinoamericanos. Me resultó sorprendente ver que el español se usaba en los letreros de los negocios, aunque no menos sorprendente me resultó la, digamos, “flexibilidad” a la hora de aplicar en dichos letreros las normas ortográficas del español. Pero tienes que entender que el español aquí no es oficial, y que muchos latinos, aunque hablan español, han sido ya alfabetizados en inglés, y por tanto escriben el español de oídas. Bueno, a ver si pasan estos fríos y estas nevadas, y podemos quedar en persona. ¡Cuídate!

Juan.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: